Nova ferramenta traduz sites para Libras
Compartilhe
Em mais uma
iniciativa para promover a acessibilidade na Web e facilitar a comunicação com
pessoas surdas, o ProDeaf lança o WebLibras, software que traduz
automaticamente os conteúdos publicados em páginas da internet do português
para a Língua Brasileira de Sinais (Libras).
O WebLibras
será apresentado ao público, pela primeira vez, na Reatech, que acontecerá de
10 a 13 de abril, em São Paulo, no Centro de Exposições Imigrantes.
A nova
ferramenta pode ser utilizada por qualquer pessoa ou empresa que queira tornar
blogs, sites ou portais acessíveis no segundo idioma oficial do Brasil
(http://ow.ly/rfuF7). Por conta do lançamento, o WebLibras está sendo
disponibilizado gratuitamente, por tempo limitado, para blogs e algumas ONGs.
"O
WebLibras é uma maneira rápida e econômica que oferecemos para pessoas e
empresas que entendem a importância de se comunicar com a grande população que
temos hoje no Brasil de surdos e pessoas com deficiência auditiva", afirma
Flávio Almeida, diretor do ProDeaf.
O novo software funciona como uma espécie de Google Translator, em que o texto selecionado
é traduzido em tempo real, automaticamente. Ao navegar em um site que tenha a
ferramenta, basta o internauta clicar sobre o símbolo internacional de surdez
(uma orelha azul cortada por um traço branco) para ativar o recurso. A partir
daí, uma janela se abre com um avatar em – carinhosamente batizado de Artur –,
que faz a tradução do texto selecionado pelo internauta.
A
implementação
Para
facilitar a implementação do WebLibras, o ProDeaf desenvolveu um plug-in que
pode ser facilmente instalado em um site pelo próprio administrador da página.
"Não é preciso nenhum grande conhecimento técnico", assegura Almeida.
O plugin está disponível em www.weblibras.com.br.
O WebLibras é
temporariamente gratuito para sites pessoais e blogs que realizem até mil
traduções por mês. Para endereços que realizem entre mil e 10 mil traduções
mensais, o ProDeaf cobra uma mensalidade de 1.000. E, para empresas maiores,
cujas páginas na web demandem mais de 10 mil traduções ao mês, o ProDeaf faz
propostas específicas para cada caso.
Segundo
Almeida, cada vez que um visitante clicar em uma frase e traduzi-la com a ajuda
de Artur, será incrementada a contagem. Ou seja, se um site tem 100 páginas, ou
apenas cinco, não faz diferença. "O que importa é quantas traduções são
realizadas. E o cliente do WebLibras terá uma área restrita (Painel de Acesso),
onde ele (o administrador do site) poderá visualizar o número de traduções
executadas a cada mês."
A ferramenta,
que utiliza tecnologia ProDeaf de tradução, permite que - de acordo com o plano
contratado - as traduções sejam melhoradas manualmente em seções específicas do
site para se atingir um grau ótimo de comunicação. "Além disso, o ProDeaf
conta com uma equipe de profissionais altamente qualificados trabalhando na
melhoria contínua do processo de tradução automática", afirma Almeida.
Fonte: Revista Incluir
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Seu Comentário é muito importante para nós.